Site menu |
|
Login form |
|
Search |
|
Our poll |
|
Statistics |
Total online: 1 Guests: 1 Users: 0 |
|
Welcome, Guest · RSS |
2024-04-27, 9:05 AM |
|
Chapter 39: Krishna and Balarâma Leave for
Mathurâ
(1)
S'rî S'uka said: 'Comfortably seated on a
couch after having been that much honored by Râma and Krishna saw
he [Akrûra] thus all he on his way had pictured in his mind
realized before him. (2) What would be
unattainable with the Supreme Lord, the shelter of S'rî, being
satisfied; yet do the ones devoted to Him, o King, indeed not desire
anything. (3) After the evening meal had been enjoyed
asked the Supreme Lord, the son of Devakî about the behavior of
Kamsa towards His friends and relatives as also what his plans were. (4) The Supreme Lord said: 'O gentle one, have
you recovered from your trip? All good to you! Are your friends and
relatives and other associates all healthy and hale? (5) But what my dear, am I to ask about our
well-being, our relatives and the subject citizens, as long as that
disease of the family Kamsa, in name our maternal uncle, is insolent? (6) Just see how my offenseless parents because
of Me had to suffer greatly with him causing the death of their sons
and holding them captive. (7)
Today has the wish been fulfilled that We may enjoy the good fortune of
you, My close relative, seeking My presence, o gentle one; please
explain o uncle for what reason you came here.'
(8) S'rî S'uka said: 'On the request of the
Supreme Lord described the descendant of Madhu [Akrûra, see 9.23: 29] the
inimical attitude and the murder schemes [of Kamsa] towards Vasudeva
and the Yadus. (9) He disclosed
for what message he had been sent as an envoy and what Nârada had
told him [Kamsa] about Krishna's being born as a son of Ânakadundubhi. (10)
Hearing what Akrûra had to say made Krishna and Balarâma,
the destroyer of all boldness in opposition, laugh and they told Nanda,
their (foster-)father, what the king had ordered. (11-12) The gopas he then on his turn told:
'Gather all dairy, take gifts and yoke the wagons. Tomorrow will we
together with all the people under my care go to Mathurâ to offer
the king our products and have a great festival', and so had the gopa
Nanda it announced by spokesmen all over his domain.
(13) The cowherd-girls then who heard that
Akrûra had come to Vraja to take Râma and Krishna to the
city, got totally upset. (14)
With some of them created that in their hearts such a great pain that
they with their beautiful faces sighing turned pale while of others the
knots in their hair, their bracelets and dresses came to slip. (15) With others, fixed in meditation on Him,
ceased, just like with those who have attained the realm of
self-realization, all the sensory functions taking no notion of this
world anymore. (16) Still other
women fainted, thinking of how S'auri sending His loving smiles would touch the
heart and express Himself in wonderful phrases. (17-18) Thinking about the movements so charming,
the activities, the affectionate smiles, the glances removing all
unhappiness, the jesting words and mighty deeds of Mukunda, joined they
in fear of the separation greatly distressed in groups speaking deeply
absorbed in Acyuta with tears on their faces. (19) The fine gopîs said: 'O
providence, where is your mercy to bring together the embodied in love
and friendship while you leave each of us to her devices unfulfilled in
her aims; how useless you toy with us like a child! (20) Having shown to us the face of Mukunda
framed in black locks, His fine cheeks and straight nose and the beauty
of His modest smile dispelling the misery, you're not doing any good
making them invisible. (21) By the name
of Akrûra [meaning 'not-cruel'] you for certain are cruel; the
Perfection of All Creation, the perfection of the enemy of Madhu, that
you once granted our eyes to see you indeed just like a fool alas take
away. (22) Alas, now that He has taken up a new love,
does the son of Nanda, in a second breaking with His friendship, have
no eyes for us who under His control in direct service to Him were
moved to give up our homes, relatives, children and husbands. (23) How happy is the dawn after this night when
unfailingly the hopes have been fulfilled of the women of the city [of
Mathurâ] who will drink in the face of the master of Vraja
entering there with a nectarean smile that is hiding in the corners of
His eyes. (24) However subservient and intelligent Mukunda
may be, once His mind is seized by their honey-sweet words, o girls,
what chance have we that He, moved by the enchantments of their bashful
smiles, will return to us rustics? (25)
Today will there certainly be a great festival to the eyes of the
Dâs'ârhas, Bhojas, Andhakas, Vrishnis and Sâtvatas
and all others out there when they on the road see passing by the
Darling of the Goddess, the reservoir of all transcendental qualities
that is the son of Devakî. (26)
The name of such an unkind person, a person as extremely cruel as him
here, shouldn't be 'a-krûra' because he without any excuse
takes away from the presence of us people [of Vraja] full of sorrow,
the One dearer to us than the dearest. (27)
This one, He who, to the indifference of the elders, so coolly has
mounted the chariot, is by these besotted gopas followed in
their bullock carts; today providence is not working in our favor. (28) Let's go to Him and stop Him, He cannot do
this to us, the family, the elders and our relatives who not even for a
half a second can miss the association of Mukunda; separated by that
fate our hearts will be broken! (29)
For us who to the charm of His loving affection, attractive smiles,
intimate discussions and playful glances and embraces, were brought to
the assembly of the râsadance [10.33],
passed the night in a moment; how, o gopîs, can we now
get over the insurmountable darkness of being without Him? (30) How can we ever exist without Him, that
Friend of Ananta [Râma] who at the end of the day, surrounded by gopas
entered Vraja with His hair and garland smeared with the dust of the
hoofs and who, playing His flute, smiling from the corners of His eyes,
with His glances stole our minds?'
(31) S'rî S'uka said: 'Thus speaking
hopelessly unsettled of the separation, forgot the ladies of Vraja, in
attachment thinking of Krishna, all their shame and cried they out
aloud: 'O Govinda, o Dâmodara, o Mâdhava!'
(32) As the women thus lamented then set at sunrise
Akrûra, having performed his morning duties, out with his
chariot. (33) The gopas headed by Nanda following
Him then in their wagons brought along an abundance of offerings and
clay pots filled with dairy products. (34)
The gopîs to that, following Krishna hoping for some
pacifying words to comfort them, stood waiting. (35) Seeing them thus lamenting as He was
leaving, consoled the Greatest of the Yadus them full of love giving
the message: 'Keep courage' [*]. (36) Sending their minds after him for as long as
the flag was visible and the dust of the chariot could be seen, stood
they there as painted figures. (37)
They without hope of ever seeing Him returning, full of sorrow went
back spending their days and nights singing about the activities of
their Beloved.
(38)
With the chariot swift as the wind arrived the
Supreme Lord together with Râma and Akrûra, o King, at the
Yamunâ, the river defeating all sin. (39)
After touching the water there, drinking the sweet liquid as effulgent
as jewels from His hand, moved He on to a grove and mounted He with
Balarâma the chariot. (40)
Akrûra asking Them to stay behind on the chariot went to a pool
of the Yamunâ and performed his bath according the injunctions. (41) Immersing himself in that water reciting
perennial mantras saw Akrûra before him the both of Râma
and Krishna together. (42-43) He thought: 'How can the two sons of Ânakadundubhi
present on the chariot be here; let's see if they're still there', and
rising from the water saw he Them sitting where he left Them. Again
entering the water alone he wondered: 'Was it perhaps a hallucination
of me seeing Them in the water?' (44-45) And again in that same place saw he the Lord of the
Serpents [Ananta or Balarâma], the Godhead with the thousands of
heads, hoods and helmets, clad in blue and white like the filaments of
a lotus stem, situated as if He were mount Kailâsa with its white
peaks, with the perfected, the venerable ones, the singers of heaven
and the ones of darkness bowing their heads. (46-48) On His lap there was, like a dark cloud clad
in yellow silk, the Original Personality with the four arms in peace;
with reddish eyes like the petals of a lotus; an attractive cheerful
face with a charming, smiling glance; fine eyebrows, ears and a
straight nose; beautiful cheeks and red lips; a broad chest and high
shoulders; stout, long arms and a conchshell-like neck; a deep navel
and a belly with lines like those of a [banyan] leaf. (49-50) Tight were His buttocks and hips, like an
elephant's trunk His two thighs and shapely His two knees and
attractive the pair of shanks He had. High were His ankles, reddish the
rays emanating from His toenails and glowing like flower petals the
soft toes surrounding the two big toes. (51-52) Adorned with a helmet bedecked with great and precious
gems, with bracelets, armlets, a belt, a sacred thread, necklaces,
ankle bells and earrings, carried He an effulgent lotus, a conchshell,
a disc and held He a club in His hands to the S'rîvatsa on His
chest, the brilliant Kaustubha jewel and a flower garland. (53-55) He was awaited by His attendants with Nanda
and Sunanda first. By Sanaka and the others [the Kumâras], by the
leading demigods headed by Brahmâ and S'iva, by the foremost
twiceborn [headed by Marîci] and by
the most exalted devotees lead by Prahlâda, Nârada and Vasu,
was He, according each his different type of loving attitude, praised in sanctified words and served by His
[feminine] internal potencies of fortune [S'rî], development
[Pushthi or also strength], speech [Gîr or knowledge], beauty
[Kânti], renown [Kîrti], contentment [Tushthi or
renunciation - these first ones are His six opulences]; comfort
[Ilâ, bhû-s'akti, the earth-element or sandhinî]
and power [Ûrjâ, expanding as Tulasî]; His potencies
of knowing and ignorance [vidyâ
and avidyâ, leading to liberation and bondage]; His
internal pleasure potency [S'akti or hlâdinî], his
marginal potency [jîva-s'akti] and His creative
potency [Mâyâ].
(56-57) Witnessing this to his great pleasure, stood
he [Akrûra] there, enthused with supreme devotion, with the hairs
on his body erect and with his eyes and body getting wet of loving
ecstasy. Getting himself together offered the great devotee with his
voice choked his respects bowing his head down and joined he his hands
attentively praying slowly.'
|
|